Este libro lo encontré en casa y me animé a leerlo porque siempre me han gustado los refranes y proverbios. La temática no tiene nada que ver con la del blog, pero siempre se puede recomendar un buen libro como éste. No es muy largo y está pensado para la enseñanza, ya que los refranes están traducidos en varios idiomas, y hay ejercicios al final para ponerlos en práctica. El texto viene acompañado de grabados utilizados para ilustrar algunos de ellos. Creo que vale la pena compartir la dedicatoria:
El reconocimiento a nuestros mayores que, junto al tesoro de la lengua, nos han ido transmitiendo esas perlas preciosas que constituyen los proverbios.
| Índice. |
| Página del libro. |
Dos de los refranes no los conocía me han hecho gracia:
- No hay razón como la del bastón
- El que parte y bien reparte, se queda con la mejor parte
Es una pena que los autores no hayan explicado el origen de los refranes; en cualquier caso, es un libro que sacará alguna que otra carcajada de los lectores.
Fuentes y enlaces de interés:
- Proverbios españoles, de M.ª L. Casado, S. Águeda, B. Águeda, y J. Pérez Corral. SGEL 1998 (Primer edición)

Veo que en el mismo libro se lee explotación pedagógica, desgraciadamente dudo que actualmente este maravilloso saber popular se use. Esta más de moda inculcar las nefastas ideas woke.
ResponderEliminarQué buena contribución Alejandro. Esto me lleva a reflexionar cuan cercanos estamos muchos pueblos del mundo por el idioma y la cultura profunda que marcó nuestra historia, pero también nuestro espíritu.
ResponderEliminarEl que parte y bien reparte, se queda con la mejor parte
ResponderEliminarCreo que biene del jefe de cuadrilla del campo
A mis abulos que trabajan en el campo se lo escuche bastantes veces
Un saludo
En Chile ese dicho es muy común, y se usa desde cumpleaños (partir la torta) hasta asados..
Eliminar