viernes, 10 de noviembre de 2017

Posibles contratos entre Rusia y Emiratos Árabes Unidos

10-11-2017

Según una fuente consultada por AIN el contrato por los Su-35 se firmará en esta edición del salón aéreo de Dubai (3). Será "por más de 10 aviones". El proyecto de caza ligero de quinta generación avanza en paralelo. Como se había informado antes, será un modelo monomotor y utilizará una versión mejorada del RD-33. El objetivo es crear un avión de bajo coste para los vecinos de EAU, compitiendo con el JF-17.

Habrá que ver si estas adquisiciones se confiman, sobre todo la del caza ligero de quinta generación. En otros medios ya se habla de negociaciones con Estados Unidos para la venta de F-35 Lighting II.

4-10-2017

Una fuente consultada por la agencia TASS ha informado de que la cantidad sería superior a un escuadrón, y la firma podría llegar antes de final de año. Viendo la organización de la Fuerza Aérea  de Emiratos Árabes Unidos un escuadrón sería de 16-18 ejemplares, para hacernos una idea de la cifra mínima (2).

21-4-2017

Según la agencia TASS las negociaciones serían por varias docenas de aviones (1).

21-2-2017

La prensa rusa ha informado de que Rusia y Emiratos Árabes Unidos (EAU) están negociando un contrato por cazas Sujoi Su-35. La información ha sido proporcionada por Denis Manturov, ministro de industria y turismo. Las negociaciones no habrían hecho más que empezar.

UAE es una excepción en las monarquías árabes porque ha adquirido material ruso (BMP-3 y Pantsir). Sin embargo, nunca ha sonado como cliente de aviones de combate. Su fuerza aérea dispone de F-16 Block 60 y Mirage 2000. Desde hace años el Dassault Rafale suena como sustituto de los Mirage, que serían adquiridos por la empresa francesa.

Sujoi Su-35 en Siria (Sputnik).

Ambos países han firmado un contrato para desarrollar un proyecto de caza ligero de quinta generación. Las empresas MiG y Sujoi van a presentar conceptos. No se han dado más detalles, salvo que será un caza monomotor. De nuevo habrá que ser cautos. No hay constancia de que Sujoi esté trabajando en un proyecto de este tipo, y la última propuesta de MiG es de un caza bimotor.

Fuentes y enlaces de interés:

- https://lenta.ru/news/2017/02/20/su35/
- https://lenta.ru/news/2017/02/20/arabian_fighter/ 
http://tass.ru/armiya-i-opk/4198728 (1)
http://tass.com/defense/968593 (2)
https://www.ainonline.com/uae-acquire-more-10 (3)

18 comentarios:

  1. Un aplauso para este blog por que yo creo que ya es el único medio en el que se escribe "Sujoi" correctamente, en vez de copiar la grafía inglesa.

    ResponderEliminar
  2. No sé, nadie va a escribir "De Gole" al referirse al general y ex-presidente de Francia, ni "Jáideguer" al filósofo alemán del siglo 20 que por un tiempo simpatizó con el nazismo. El ruso, como usa otro alfabeto, da libertad de que uno traslitere según la fonética propia de cada idioma y no mantener la grafía original en el caso de los que usan alfabeto latino (por más que la pronunciación de las mismas letras cambie drásticamente), pero también hay que pensar que los nombres se pueden volver incomprensibles.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Son cosas diferentes Carlo.
      Una cosa es la transliteración y otra escribirlo fonéticamente.
      Los nombres no se vuelven incomprensibles. Sujoi es la transliteración correcta del Ruso, así como Jarkov, Jrushchov....O los misiles Aire-Tierra que en español es J-25,J-35....aunque podríamos dejarlo como el orginal..X-25,X-35....Pero si los anglófonos se toman la molestia de transliterar...¿porque no nosotros?

      Lo mismo pasa con el árabe. Ultimamente se ha hablado mucho del ataque químico a Khan Seikhoun....en español es Jan Seijún. Ni siquiera Aleppo, que en inglés solo tiene una P de más que en castellano.

      No hay que confundir cosas

      Me hace gracia como por ejemplo, en foros como los de Gran Capitán, la peña va de grandes expertos y no saben ni siquiera escribir correctamente, leen en inglés y a correr...Ni siquiera partes comunes como occidental o oriental...Siguen refiriendose a Gouta oriental como Eastern Ghouta...esperpéntico.

      En el caso de los topónimos (Toponomastica en italiano) es realmente sangrante como la prevalencia del inglés en internet y en mapas de Google, Bing...Los topónimos ingleses están rapidamente sustituyendo a los españoles...dentro de poco empezaremos a escribir Saragossa para referirnos a Zaragoza o Barcelone para referirnos a su hmónima. Es especialmente dramático en ciertos lugares. En muchos sitios de España ya no conocen el mar de Hoces, sino que se refieren a él como Pasaje de Drake, en honor al pirata que discurrió por el mar de Hoces 200 años despues de que Francisco de Hoces surcara sus aguas por primera vez descubriendo la zona. Ya ni se respetan los derechos de un explorador de bautizar un lugar cuando este es descubierto.

      Eliminar
  3. la grafía correcta es Sujoi. la mamarrachada que ya escribe todoe l mundo "Sukhoi" es la grafía inglesa. Ellos no tienen nuestar "j" (no existe ese sonido en su lengua) y lo escriben como "kh". Búscate la grafía cirílica y traduce los caracteres y ya verás.

    ResponderEliminar
  4. El nombre de una empresa no se puede modificar. La firma se llama Sukhoi y así figura en su logo.

    Luego cada uno lo pronunciará como se hace en ruso.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Nopes. a ver si me entero. Una empresa soviética, que tenia de archienemigo a los Estados Unidos va y se pone de nombre la trasliteración en inglés??

      Dejame que me ria un rato. No tiene ni pies ni cabeza.

      La compañia se llama actualmente:
      официальный интернет-сайт ОАО "Компании "Сухой"

      Has probado a registrar un dominio web en cirilico?
      No se puede, asi que emplean la transliteración que explique en su momento. Сухой= Sujoi (español) Сухой=Sukhoi (Ingles).

      mas ejemplos. Михаил= Mijaíl (Español) Михаил=Mikhail (Inglés)
      Ники́та Хрущёв=Nikita Jruschov (Español) Ники́та Хрущёв=Nikita Khrushchev

      Ves el patrón? La Х rusa es nuestra jota (fonema=sonido), pero los ingléses no tienen nuestra jota (jota fuerte), su J es muy suave que suena a nuestra Y. Por eso ellos usan el Kh, porque es lo mas parecido a nuestra J.

      Eliminar
    2. "Has probado a registrar un dominio web en cirilico?
      No se puede, asi que emplean la transliteración que explique en su momento. Сухой= Sujoi (español) Сухой=Sukhoi (Ingles)."
      Sí se puede, no me acuerdo la fecha exacta, pero desde hace unos 5 o 7 años existen dominios en alfabeto cirílico.

      Eliminar
    3. Ok. Corrección. No se podia en su momento, que la web no es nueva de hace unos pocos años.

      Eliminar
    4. Puedes contarlo como quieras, pero si haces una búsqueda en google sobre el logo de Sukhoi (opción imágenes), lo veras mil veces escrito así: SUKHOI.

      Eliminar
  5. Сухóй así se llama la firma. No veo ni una K ni una H.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En su propia página web ponen Sukhoi.
      http://www.sukhoi.org/

      Eliminar
    2. Has probado a registrar un dominio web en cirilico?

      Eliminar
    3. Si entras en la propia página (en ruso) en la parte superior la ponen con "kh".

      Eliminar
  6. Es cierto, uno termina usando términos anglos en ves de los hispanos, por una cuestión de acostumbramiento. Yo por ejemplo digo muchas veces Iraq o Brazil ( si bién éste último si es así en idioma original) o Méjico en lugar de México, que es como prefieren los mexicanos que se lo llame y que como se traduce mas correctamente el nombre original.

    Creo que son convenciones y acostumbramiento: En general escribimos Boeing en véz de "Boing", aunque suenen practicamente igual en nuestra lengua.

    Finalmente, es un tema de preferencias. En el mercado mundial se suelen usar términos ingleses -incluso cuando es absolutamente innecesario, pero ahí los tienen a los israelíes, hindúes y hasta chinos usándolo para sus diseños, al menos lo de exportación- por una cuestión de marketing. Por ese motivo Sukhoy misma en su documentación destinada al mercado occidental ponen "Sukhoy". Inclusive en castellano, y en medios rusos como RT o Sputnik lo mencionan así...

    Después, si alguien lo escribe Sujoy, me parece perfecto también, correcto y ni mejor ni peor...

    ResponderEliminar